One Hour Translation

クオリティ管理

 

One Hour Translationは何層もの人手やプロセス、技術を駆使してクオリティを確保しています。
弊社は翻訳者の審査・評価を行い、各プロジェクトを手動・自動の両方でレビューし、
\003必要に応じて追加校正サービスも提供しています。 

 

QA

より良い翻訳サービス

プロの翻訳者

  • 弊社のクオリティへの取り組みは、プロの翻訳者のみを採用することから始まります。
  • OHTの翻訳者は、翻訳を始める前に人の手によって審査されます。
  • OHTはそれぞれのプロジェクトを全てモニタリングしています。
リアルタイムレビュー

  • OHTには特許取得のユニークな
    リアルタイムレビューシステムがあります。
    訳文はリアルタイムで問題がないかどうか数名のレビューアーにチェックされます。
追加校正

  • 追加校正
    サービスをご利用いただくこともできます。
    2人目の翻訳者が訳文を念入りにもう一度チェックします。
  • 印刷物や
    ウェブサイト、アプリケーション、
    マーケティングコンテンツにお奨めです。

The Project Quality Process

At OHT every enterprise translation project is examined
by several professionals before being sent to the customer.

MyTeam translators screening

Account managers pre-select translators for enterprise customers' projects.
Screening includes: tests, pilot projects, interviews and more.

Smart project allocation

OHT project allocation system decides who are the best translators for each project. Allocation is used automatically or for screening.

Automatic monitoring & control

All projects are monitored automatically, we check various parameters to guarantee quality and adherence to standards.

The 4 Quality layers

On top of the automatic tools, we have 4 human quality layers. Each translation is checked and signed by the translator, Language Editor and Language Leader. On top of that there is a patented peer-review system for detecting translation errors.

Final approval by LL

The Language Leader checks the translation and signs it off.

Send to customer

Account managers examine the final result, and verify that all customer requirements were fulfilled. Project is delivered to the customer.

Machine Translation Detection

Machine Translation Detection

OHT developed machine translation detection technology. We check each and every project to verify the translation is 100% human.

ISO

ISO 9001

OHT has ISO9001 certification for quality assurance process.

ビジネス翻訳プロジェクトを開始しましょう

今すぐ翻訳

料金を表示

弊社のスピードの基準をご覧ください

そのスピードは?