サービス


翻訳サービスの提供こそが、One Hour Translationの中核です。

当社の サービス

Support

翻訳サービス

翻訳対象がほんの数行の文章でも、複雑なローカリゼーション処理を必要とするウェブサイトとマーケティング計画だとしても、予算内で迅速にプロジェクトを推進するノウハウを誇ります。当社は120言語・25,000人超に及ぶ認定済のプロ翻訳者を有し、あらゆるプロジェクトに対応可能です。

プロジェクトを開始担当

proofreading

校正サービス

貴社のイメージを形作るのは、貴社のウェブサイトやハンドブック、貴社からの郵送物に他なりません。記載内容に誤りがあれば、現地言語に精通した顧客は簡単に気づくでしょう。翻訳文に誤りがないよう、当社の校正担当者がダブルチェックしているので安心してご利用いただけます。

プロジェクトを開始当社担当者に相談

localization

デスクトップパブリッシング(DTP)

最新のソフトウェアに精通する当社のプロデザイナーが、書類や会社資料をプロフェッショナルかつ最先端の魅力的なものにしてくれます。パンフレット、レターヘッド、広告、製品マニュアルなどを、会社の基本的な概念を取り入れ文化と価値を捉えた、完全な形式のモダンなデザインを作成し、電子的にプリンターに直接送信できる美しいファイルにレンダリングします。

プロジェクトを開く担当者に相談する

glossary

Glossary Management

Your text may contain acronyms, synonyms and abbreviations that can cause confusion or even frustration for translators, especially attempting to translate them without full understanding of their meaning. Equally, some words have multiple meanings depending on the context.

internalization

I18N

Internationalization, sometimes shortened to I18n, is a design and a development of a product or document content that enables easy localization for the target market, that may vary in culture and language. It is the first step of Globalization process, which contains Internationalization and localization.